پایگاه خبری الف 4 شهريور 1393 ساعت 10:18 http://alef.ir/vdcd9n0xoyt0sx6.2a2y.html?239264 -------------------------------------------------- عنوان : «عشق زیر روسری»، شلینا زهرا جان‌محمد؛ ترجمه محسن بدره نشر آرما داستانی واقعی از پارادوكسی زنانه / میرعماد رحیمی -------------------------------------------------- متن : عشق زیر روسری نویسنده: شلینا زهرا جان‌محمد ترجمه: محسن بدره نشر آرما، چاپ اول ۱۳۹۳ ۳۳۶ صفحه ، ۱۳۰۰۰ تومان فروشگاه اینترنتی شهر کتاب، این کتاب را تا یک هفته پس از معرفی، با ۱۰% تخفیف ویژه عرضه می‌کند، در صورت تمایل اینجا کلیک کنید. **** زن؛ عصیانگر؛ در ستیزی دائمی با سنت‌ها و قراردادهای اجتماع، اما بااین‌حال، مقید به مبانی دینی؛ پایبند به ارزش‌ها. مخالف آنچه «خاله‌خان‌باجی‌ها» می‌گویند و آنچه عرف، در گذر زمان به دست و پای زن‌ها در اجتماع‌های مختلف بسته است و درنهایت، موافق حفظ حریم‌ها با تعریف دینی. زنی كه هویتش، یك پارادوكس است؛ یك متناقض‌نمای واقعی‌ است. این‌ها، داستانِ «شلینا» است؛ داستانِ زنی مسلمان كه در لندن زندگی می‌كند، علیرغم زندگی در جغرافیای كشوری غیرمسلمان، در حفظِ حجابش مصمم است، مثل تمام دخترانِ هم‌سن و سالِ دیگرش به خود می‌رسد و از آنكه در مركز توجه دیگران قرار بگیرد، خوش‌حال می‌شود و از همه مهم‌تر، در پی تجربه عشقی زلال است. برای شلینا، عشق حرف اول را می‌زند. داستانِ زندگی او كه در كتاب «عشق زیر روسری» آمده، داستانِ عاشق شدن اوست و راوی حركت او از عشقی زمینی به‌سوی عشقی حقیقی. داستانی كه البته ریشه در واقعیت زندگی نگارنده‌اش، «شلینا زهرا جان محمد» دارد. درواقع، نویسنده كتاب، قهرمانی است كه دارد زندگی‌اش را در داستانِ خودش روایت می‌كند. مخاطب در مواجهه با «عشق زیر روسری»، با یك اتوبیوگرافی روبروست كه با زبانِ داستانی ساده‌ای به رشته تحریر درآمده است. قهرمان كتاب، دختری است آسیائی‌تبار؛ پدرانش از گجراتی‌هایی بوده‌اند كه در شرقِ آسیا می‌زیسته‌اند، به اسلام می‌گروند و خود او، در انگلستان متولد می‌شود و در همان‌جا هم‌درس می‌خواند. شلینای «عشق زیر روسری»، نمادِ مخالفت با عرف است. عرفی كه در تعریفِ او، واپس‌زده است. او در توصیفِ خویشانش -‌عمه‌ها و خاله‌ها-‌ كه می‌كوشند نگاهِ او را به ازدواج و فرآیندش تغییر دهند، از لفظِ نه‌چندان مؤدبانه «خاله‌خان‌باجی‌ها» استفاده می‌كند و بدین ترتیب، تلویحاً انتقاد خود را نسبت به نوعِ نگاه آن‌ها اعلام می‌كند. قهرمانِ كتاب با بسیاری از اصولی كه عرف آن‌ها را به رسمیت می‌شناسد، در تعارض است. کوچک‌تر بودن دختر از پسر، كمتر بودن تحصیلات دختر به نسبت تحصیلات پسر، پایین‌تر بودن طبقه اجتماعی دختر از پسر ازجمله اولین اصولی است كه مخاطب با مطالعه «عشق زیر روسری» متوجه می‌شود قهرمان كتاب، درصدد زیر پا گذاشتن آن‌هاست. شلینا، بعد از آنكه خواستگاران بسیاری را رد می‌كند، یك مرحله پا فراتر می‌گذارد تا نشان دهد یك زنِ مدرن است. او تا به آنجا در پیكار با قوانینِ نانوشته عرف پیش می‌رود كه از پسری كه دل در گروی مهر معنویات دارد و از تمایلات مادی دور است، خواستگاری می‌كند. او هرچند از پسر موردعلاقه‌اش پاسخ منفی می‌شنود، اما به خود اثبات می‌كند كه اصلی‌ترین عنصر برای او در انتخاب مردی برای همزیستی، ایمان و اعتقادات اوست. در «عشق زیر روسری» نوعِ جدیدی از آشنایی برای ازدواج مطرح می‌شود كه برای مخاطبان فرنگی شاید تازه باشد، اما برای بسیاری از مردمان كشور ما، تازگی ندارد و در بسیاری از خانواده‌ها، این نوعِ آشنایی و خواستگاری رفتن، باب است. او در این اتوبیوگرافی داستانی می‌نویسد: «خانواده‌ام خیلی جدی به مسئولیت‌های دینی‌شان پایبند بودند، من باید شریک آینده‌ام را با میل و رغبت انتخاب می‌کردم. آن‌ها ازدواجی تدبیرشده پیش رویم می‌گذاشتند؛ چیزی بسیار متفاوت با ازدواج اجباری. در بخشی از ازدواج تدبیرشده، کار آن‌ها این بود که مورد‌های مناسب گیر بیاورند، نصیحت و حمایتم کنند و چیز‌هایی را که برای انتخاب همسرِ خوب لازم است، یادم بدهند. اگر از کسی که به من معرفی می‌کردند، خوشم نمی‌آمد، مسئله تمام می‌شد». عشق زیر روسری كتابی است كه به مخاطب نشان می‌دهد زن، جنس دوم نیست؛ در روابط اجتماعی‌اش مؤثر است، محصور در قواعد و قوانینِ عرفی نیست و البته، حجاب و پایبندی‌اش به مقررات دینی، باعث نمی‌شود تا زندگی‌اش با چالش مواجه گردد. درواقع، یكی از نقاط برجسته این كتاب، آن است كه مؤلف تأکید دارد تا به مخاطب خود اثبات كند حجاب و دین‌داری هیچ منافاتی با زندگی مدرن ندارد و دین با عشق‌ورزیدن به جنس مخالف،‌ زاویه نداشته و حتی برای‌ آن، تعریفی دارد كه در آن، حقوق زن هم‌پای حقوق و تعهدات مرد حفظ می‌شود. پیامِ صریحِ «عشق زیر روسری» را می‌توان در بخشی یافت كه شلینا، سرخورده از نیافتن همسری ایده‌آل به زندگی بازمی‌گردد، چرا كه او در سرتاسر داستان، در پی یافتن مردی با مشخصاتی مطلوب است و او را نمی‌یابد و آنگاه، با مراجعه به خویشتن، پی می‌برد كه زندگی‌اش را وقف یافتن همسری مناسب كرده و همین مسئله، او را از زندگی وا‌داشته است. لذا او زندگی را از سر می‌گیرد، سفر می‌رود، كوهنوردی می‌كند و به خود می‌پردازد و می‌كوشد در خلالِ زندگی كردن، همسری شایسته را انتخاب كند. شلینا، می‌تواند یكی از دختران این سرزمین باشد. نگاهِ او به اجتماع، به مردهایی كه خواستگار او هستند، رؤیاهای دخترانه‌اش، آرزوهایش، شیوه‌های جلب توجهش و حتی عصیانش، همه و همه در حریری از شرم و حیای شرقی تنیده شده. او می‌تواند جای هرکدام از دخترانی باشد كه داستانِ زندگی‌اش را می‌خوانند. این كتاب از این جهت، مخاطبانی خاص دارد و حتماً دخترانِ نوجوان و جوان، با قهرمانِ «عشق زیر روسری» هم‌ذات پنداری خواهند كرد؛ هرچند... هرکسی می‌تواند در هرکجا و هر سنی، پای حرف‌های دختر جوان نوزده‌ساله‌ای كه ازدواج كردن تمام فكر و ذكرش را مشغول كرده بنشیند. «عشق زیر روسری» را شلینا زهرا جان محمد تألیف و محسن بدره آن را ترجمه كرده است و ترجمه او، بی اغماضخوش‌خوان، روان و یکدست است. بدره پیش از این ترجمه كتاب «بهم میاد» را هم در كارنامه خود دارد. «عشق زیر روسری» به همت نشر آرما با قیمت ۱۳ هزار تومان روی پیشخوان کتاب‌فروشی‌ها در دسترس قرار دارد.