پایگاه خبری الف 24 تير 1393 ساعت 11:05 http://alef.ir/vdchqkniv23nxkd.tft2.html?234470 -------------------------------------------------- عنوان : «قمارباز»؛ فیودور داستایوسکی، ترجمه سروش حبیبی؛ نشر چشمه -------------------------------------------------- متن : قمارباز / نویسنده: فیودور داستایوسکی / ترجمه: سروش حبیبی / نشر چشمه، چاپ اول ۱۳۹۳ / شمارگان ۲۰۰۰ نسخه / ۲۱۵ صفحه، ۱۱۰۰۰ تومان / کتاب های معرفی شده در الفِ کتاب از روز انتشار به مدت یک هفته با ۱۰ درصد تخفیف در فروشگاه اینترنتی شهر کتاب عرضه می شوند، شما می توانید در صورت تمایل این کتاب را از اینجا خریداری کنید. **** قمارباز اثر داستایوسکی پیش از این چند بار به زبان فارسی ترجمه شده است. کتاب حاضر توسط سروش حبیبی انجام شده، از نسخه روسی رمان که زبان اصلی آن است و با توجه به احاطه حبیبی بر دیگر زبان ها (امکان مقابله با ترجمه های دیگر زبان ها) و دغدغه سال های اخیرش که اغلب پیرامون آثار سترگ ادبیات روس بوده انتظار می رود کار قابل دفاعی به ثمر رسانده باشد. حبیبی یادداشت ها و توضیحاتی را به عنوان پانوشت متن رمان آورده که اطلاعات خوبی برای درک بهتر رمان به مخاطب می دهد که برخی اشاره به پاره ای ظرفیت های زبانی روسی دارد که داستایوسکی در ارتباط با متن داستان بکار برده است. داستایوسکی در قمارباز به جنون سیری ناپذیر انسان برای دست یابی به منافع مادی زندگی پرداخته و همچون اغلب آثارش با زبردستی شخصیت های چند بعدی داستانش را به لحاظ روان شناختی کالبدشکافی می کند. مهم ترین بخش های روان پای میز قمار می گذرد و داستایوسکی به شکلی تأثیرگذار احساسات متغیر یک قمارباز را در لحظات بردوباخت ترسیم می کند. نیچه عقیده داشت آنچه درباره روان شناسی آموخته عمدتاً حاصل مطالعه آثار داستایوسکی ست؛ رمان قمارباز تأکید دیگری ست بر این واقعیت که هیچ نویسنده ای در تجزیه وتحلیل روان آدمی به گردپای داستایوسکی نمی رسد و خواننده رمان قمارباز درواقع شاگردی ست که پای درس روانشناسی استادی همانند داستایوسکی نشسته است. درباره این رمان بیشتر بخوانید